Prix lémanique de la traduction : Nicola Denis et Nicole Taubes

Le jury du 13e Prix lémanique de la traduction a délibéré et choisi deux lauréates récompensées pour leur œuvre de traduction.

***** Deutsch weiter unten *****

Communiqué de presse

Le Prix lémanique de la traduction 2021 remis à

Nicola Denis et Nicole Taubes

Doté de CHF 20’000.-, le treizième Prix lémanique de la traduction, est décerné à parts égales aux traductrices Nicola Denis et Nicole Taubes. Les deux lauréates reçoivent en outre l’opportunité d’un séjour de deux semaines au Collège de traducteurs Looren, près de Zurich.

Nicola Denis, née en 1972 en Allemagne, vit en France depuis plus de vingt-cinq ans. Elle est notamment connue pour ses traductions en allemand d’Eric Vuillard, Olivier Guez et Honoré de Balzac. Elle a également traduit des romans de Marie-Claire Blais, Philippe Lançon, Olivia Rosenthal et bien d’autres encore.

Nicole Taubes, née en 1939 à Paris, elle découvre la traduction alors qu’elle approfondissait à Berlin des études de biologie. Au cours de sa longue carrière, elle s’est distinguée comme traductrice de Stefan Zweig, Thomas Mann, Arno Schmidt, traduisant également Heinrich Heine, Ludwig Tieck et Sebastian Brant.

Le jury francophone, composé de Marie Fleury-Wullschleger, Stéphane Pesnel et Françoise Toraille, a justifié son choix avec ces mots : « De l’humanisme à l’époque actuelle, Nicole Taubes arpente la littérature allemande. Par ses traductions remarquables de précision, de finesse et d’élégance, elle l’offre aux lecteurs de langue française. »

De son côté, le jury germanophone, réunissant Andreas Jandl, Luzius Keller et Barbara Villiger Heilig, a relevé dans son rapport l'assurance stylistique et la créativité de la traductrice Nicola Denis dans une œuvre de traduction couvrant une grande variété littéraire.

Ces deux traductrices contribuent depuis de nombreuses années à stimuler les échanges littéraires et intellectuels entre le français et l'allemand. La qualité de leurs traductions a déjà été honorée en d'autres lieux.

Le Prix lémanique de la traduction est décerné tous les trois ans à deux personnes, l'une traduisant de l'allemand vers le français et l'autre du français vers l’allemand.

Cette année, la remise du prix se déroulera dans le cadre du salon d’auteurs Le livre sur les quais (lelivresurlesquais.ch), avec une lecture scénique traversant l’œuvre des lauréates, le 4 septembre 2021 à à Morges.

Le Prix lémanique de la traduction est soutenu en 2021 par le Collège de traducteurs Looren, le Centre de traduction littéraire de Lausanne et diverses fondations privées.

Contact:  Irene Weber Henking, Fondation du Prix lémanique de la traduction, translatio (at) unil.ch

Medienmitteilung

Der Prix lémanique de la traduction wird verliehen an:

Nicola Denis und Nicole Taubes

Der mit 20’000.- Schweizerfranken und einem zweiwöchigen Arbeitsaufenthalt im Übersetzerhaus Looren dotierte Prix lémanique de la traduction wird dieses Jahr zum 13. Mal verliehen, und geht zu gleichen Teilen an Nicola Denis (Fontaine-Daniel, Frankreich) und Nicole Taubes (Paris, Frankreich).

Nicola Denis (geb. 1972) ist insbesondere als Übersetzerin aus dem Französischen ins Deutsche von Werken von Eric Vuillard, Olivier Guez und Honoré de Balzac bekannt. Sie hat ebenfalls Werke von Marie-Claire Blais, Philippe Lançon, Olivia Rosenthal u.v.a. übersetzt.

Die deutschsprachige Jury (Andreas Jandl, Luzius Keller und Barbara Villiger Heilig) schlägt Nicola Denis als Preisträgerin 2021 vor und lobt in ihrem Gutachten die Stilsicherheit und Kreativität der Übersetzerin: „Nicola Denis findet in ihrem übersetzerischen Werk von bemerkenswerter Bandbreite stets sicher den richtigen Ton und meistert idiomatische wie sprachstrukturelle Herausforderungen mit Brillanz.“

Nicole Taubes (geb. 1939) hat sich als Übersetzerin aus dem Deutschen ins Französische von zahlreichen Autoren wie Stefan Zweig, Thomas Mann, Arno Schmidt, aber auch Heinrich Heine, Ludwig Tieck, Sebastian Brant u.a. einen Namen gemacht.

Die französischsprachige Jury (Marie Fleury-Wullschleger, Stéphane Pesnel und Françoise Toraille) loben in ihrer Begründung die Preisträgerin mit folgenden Worten: „De l’humanisme à l’époque actuelle, Nicole Taubes arpente la littérature allemande. Par ses traductions remarquables de précision, de finesse et d’élégance, elle l’offre aux lecteurs de langue française. Venue à la traduction alors qu’elle approfondissait à Berlin des études de biologie, elle s’est engagée avec rigueur et passion sur cette voie étroite et ne l’a plus quittée. »

Beide Übersetzerinnen sind seit vielen Jahren im literarisch-intellektuellen Austausch zwischen Frankreich und Deutschland tätig; die Qualität ihrer Übersetzungen ist auch andernorts bereits honoriert worden.

Der Prix lémanique de la traduction wird alle drei Jahre an zwei Persönlichkeiten verliehen, die aus dem Französischen ins Deutsche und aus dem Deutschen ins Französische übersetzen.

Die Preisübergabe wird dieses Jahr anlässlich der internationalen Literaturveranstaltung Le Livre sur les quais (lelivresurlesquais.ch) am 4. September in Morges stattfinden.

Gefördert wird der Preis auch in diesem Jahr vom Übersetzerhaus Looren, dem Centre de traduction littéraire de Lausanne und verschiedenen Privatstiftungen.

Kontakt: Irene Weber Henking, Fondation du Prix lémanique de la traduction.

Publié du 4 mars 2021 au 26 avril 2021
par Centre de traduction littéraire (CTL)
Visibilité:
archivée