Le CEATL (Conseil européen des associations de traducteurs littéraires) est heureux de présenter Contrepoint, la revue européenne des traducteurs littéraires.
Rédigée par des traducteurs et acteurs de la chaîne du livre originaires de toute l'Europe, la revue offre un point de vue unique sur…
- les activités des autres associations de traducteurs littéraires européennes,
- la vie et les actions du CEATL,
- l'actualité de la traduction en Europe et, plus généralement, le contexte culturel, artistique et économique dans lequel nous exerçons notre profession.
La rédaction espère que Contrepoint sera, comme son nom l’indique, un lieu où des voix indépendantes et parfois contrastées se retrouvent pour former un ensemble encore plus captivant, à l’image de la traduction littéraire elle-même.
Au sommaire du premier numéro
- Les droits humains du traducteur ?
- Écrire et lire en traduction
- Tout savoir sur le Conseil d'administration
- Grands combats - Œuvrer pour le droit d'auteur
- Traduire entre "petites" langues - D'une langue celtique à une autre
- Ne jamais perdre espoir - Un point sur l'association roumaine ARTLIT
- À l'assaut des moulins à vent - La charge de l'association roumaine MATA
- Dreaming Murakami - Un pont entre langage et imaginaire
- Marije de Bie - Entretien avec la nouvelle directrice de la Maison des traducteurs d'Amsterdam