Master Class avec Elena Balzamo, mai 2022 – Quand un pinson devient un gardon... ou de la liberté en traduction
Master class 2022 – « Quand un pinson devient un gardon... » ou de la liberté en traduction
par Elena Balzamo
L’acte minimal de la traduction consiste à transposer un texte d’une langue à une autre. Ce transfert s’opère entre des cultures parfois fort éloignées. Et lorsqu'il s'agit des œuvres anciennes, à cette distance s'ajoute encore une autre, temporelle. Spécialiste des littératures russe et scandinaves, traductrice notamment des classiques du XIXe siècle, tels que C.J.L. Almqvist ou August Strindberg, Elena Balzamo invite à réfléchir au processus de « relocalisation » et d’« actualisation » : comment aborder les écrits qui, produits dans un contexte spécifique, nécessitent une transposition, un nouvel ancrage culturel ? Comment penser l’inévitable écart entre le texte de départ et celui d’arrivée ? Quel traitement réserver aux realia, marqueurs d’une culture donnée ? À partir d'exemples tirés d’œuvres anciennes et contemporaines, cette master class propose une réflexion sur les différentes façons de prendre sa liberté à l'égard du texte source afin d'en restituer l’essence et le parfum dans un contexte culturel différent.
La Master class est destinée à un public spécialisé.
Elle est également ouverte aux étudiant·e·s du programme de spécialisation en traduction littéraire et du Master ès Lettres de l’Université de Lausanne. Langue cible français, toutes langues sources possibles.
Elle sera donnée par Elena Balzamo, traductrice littéraire du russe et des langues scandinaves : Carl Jonas Love Almqvist, August Strindberg, Selma Lagerlöf, Herman Bang, Hjalmar Söderberg, Henry Parland, Hjalmar Bergman, Axel Sandemose, Gaïto Gazdanov, Boris Hazanov, Horace Engdahl, Magnus Florin, Fredrik Sjöberg, Jonas Karlsson, Stina Stoor…
Les candidatures sont ouvertes jusqu'au 11 mars 2022 à l'adresse translatio@unil.ch.
Plus d'informations sur le site du CTL.