Rencontre avec Lorenzo Tomasin (Section d'italien, UNIL) au sujet de son ouvrage « Europa romanza. Sette storie linguistiche » (Torino, Einaudi, 2021) consacré aux racines linguistiques européennes, entre la fin du Moyen Âge et le début de l’Âge moderne.
De la Méditerranée à l’Angleterre, de la péninsule Ibérique à la mer Égée, ou encore le long de la frontière poreuse entre le monde roman et le monde germanique, ce livre réunit sept histoires de femmes et d’hommes, de juifs et de chrétiens, de marchands qui voyagent ou de gens sédentaires qui vivent en contact avec plusieurs langues. Dans les documents qui les concernent, normalement consacrés à des questions privées et par conséquent libres de toutes préoccupations littéraires, les vernaculaires italiens, l’ancien français, l’espagnol, le catalan, le provençal se mêlent entre eux, ou rencontrent le grec, l’arabe, l’hébreu, l’anglais ou l’allemand.
De ces manuscrits conservés aux archives, oubliés pendant des siècles, le livre de Lorenzo Tomasin offre une initiation à la philologie romane, c’est-à-dire à l’histoire des textes, des langues et des cultures qui descendent de la latinité.
Un ouvrage à retrouver sur unil.ch/labelettres.