À l'occasion de la parution de l'ouvrage "Penser la traduction" dans la collection "Bibliothèque allemande", les Éditions de la Maison des sciences de l'homme organisent une soirée de présentation de l'ouvrage le 26 octobre.
À l'occasion de la parution de l'ouvrage Penser la traduction dans la collection "Bibliothèque allemande", les Éditions de la Maison des sciences de l'homme organisent une soirée de présentation de l'ouvrage.
La 11e séance des Livres en dialogue réunira la directrice de l'ouvrage Franziska Humphreys et un ou une journaliste.
À l'issue de la discussion, vous aurez la possibilité de poser toutes vos questions à nos invités. La rencontre sera suivie d'un moment de convivialité.
► Mardi 26 octobre 2021 | 18h | Forum de la FMSH | Sur inscription
L'accès au forum nécessite la présentation d'un pass sanitaire.
L'ouvrage
Les textes réunis dans ce recueil, issus du programme « Penser en langues – In Sprachen denken », retracent, contournent et mettent en valeur les savoirs (ou les non savoirs) que la traduction produit dans les va-et-vient, les croisements et les altérations qu’elle opère depuis l’original.
En s’engageant entièrement dans les sables mouvants des territoires langagiers, cette possible épistémologie de la traduction met en question la stabilité des régimes de savoir existants et leurs constructions conceptuelles. Prendront ici la parole des traductrices et des traducteurs qui réfléchissent à leur démarche et à son potentiel créateur, mais aussi des philosophes analysant la dimension linguistique, voire multilingue, de leur travail conceptuel, ou encore des écrivaines et des écrivains creusant le potentiel poétique des racines rhizomiques et plurielles d’une langue, en l’occurrence l’allemand.
Ainsi, le pari est lancé : concevoir la différence des langues comme ressort potentiel de pensées différentes, divergentes, incompatibles.