Malgré la situation sanitaire, la journée de la traduction littéraire aura bien lieu, sous la forme d'un webinaire zoom auquel toute personne intéressée est cordialement invitée. Le thème de la journée est "Traduction(s) plurielle(s), pluralité des traductions" et la Suisse est le pays à l'honneur pendant une année jusqu'en 2022.
La 6e journée de la traduction littéraire aura lieu en ligne le jeudi 25 février entre 10h et 17h et proposera 6 conférences avec de nombreux intervenants venant de différents pays. Ces conférences aborderont diverses thématiques, parmi lesquelles le plurilinguisme et la traduction, les différences de vocabulaire au sein d'une même langue et la traduction dans les domaines de l'art et des musées. Parmi les intervenants, il y aura notamment Irene Weber-Henking, Pierre Lepori, Yla von Dach et Michèle Albaret-Maatsch.
Informations pratiques
La Journée de la traduction se déroulera sur la plateforme Zoom, sous la forme d'un webinaire. L’inscription sera indispensable sur le lien suivant :
https://us02web.zoom.us/webinar/register/WN_qVsTG9oFRJatCHPir75Fkw
Les participants qui voudront assister à différentes rencontres seront priés de ne pas sortir de la réunion zoom car ils ne pourront plus y entrer à nouveau. Les rencontres seront enregistrées et accessibles prochainement sur la plateforme numérique de la Foire du Livre de Bruxelles. Les comptes-rendus des rencontres seront disponibles prochainement sur le blog de l’asbl TraduQtiv, partenaire de la Foire du Livre : www.traduqtiv.com.
Vous trouverez plus d'informations sur le site de la Foire du Livre de Bruxelles.