Pour la seconde fois, le Deutscher Übersetzerfonds (Fonds de traduction allemand) organise un concours de traduction public. Cette fois, la langue source est le français. En collaboration avec le Frankfurter Allgemeinen Zeitung et l'Institut Français, la question est la suivante : qu'est-ce qu'une bonne traduction ?
***Français***
Pour cette édition du concours, ce sont deux lettres du poète Guillaume Apollinaire à sa bien-aimée Louise de Coligny-Châtillon qui ont été choisies. Guillaume Apollinaire avait 34 ans, lorsqu'il rencontra Louise de Coligny-Châtillon – ce fut le coup de foudre. Mais Apollinaire dut partir à la guerre. Les lettres manifestent ainsi une grande passion et sont en même temps de puissants témoignages du quotidien de la guerre. En 1916, il est gravement blessé à la tête : il survivra à cette blessure, mais pas à la pandémie. Le 9 novembre 1918, deux jours avant le cessez-le-feu, il meurt de la grippe espagnole. Les lettres d'Apollinaire à Lou figurent parmi les plus jolies lettres d'amour de la littérature française.
Le concours est ouvert à tous et les textes envoyés seront jugés de manière anonyme par le jury (Thomas Brovot, Brigitte Große, Aurélie Maurin, Tilman Spreckelsen, Anne Weber). La meilleure traduction sera récompensée par la somme de 2'000 euros et publiée dans le Frankfurter Allgemeinen Zeitung. Les traductions doivent être envoyées jusqu'au 31 janvier 2021 avec coordonnées personelles (nom, prénom, adresse, numéro de téléphone et adresse mail) par email à wettbewerb@uebersetzerfonds.de. Aucun nom ne doit figurer sur la traduction elle-même.
***Deutsch***
Ausgewählt wurden dieses Mal zwei Briefe des Dichters Guillaume Apollinaire an seine Geliebte Louise de Coligny-Châtillon. Guillaume Apollinaire war 34 Jahre alt, als er 1914 Louise de Coligny-Châtillon begegnete – ein coup de foudre. Doch Apollinaire zog es in den Krieg. Und so bezeugen die Briefe eine große Leidenschaft und sind gleichzeitig atemberaubende Zeugnisse des Kriegsalltags. 1916 erlitt er eine schwere Kopfverletzung. Die Kriegsverwundung überlebte er, nicht aber die Pandemie: Am 9. November 1918, zwei Tage vor dem Waffenstillstand, starb er an der Spanischen Grippe. Apollinaires "Briefe an Lou" gehören zu den schönsten Liebesbriefen der französischen Literatur.
Der Wettbewerb steht allen Interessierten offen. Die eingesandten Texte werden anonymisiert an die Jury (Thomas Brovot, Brigitte Große, Aurélie Maurin, Tilman Spreckelsen, Anne Weber) weitergegeben.
Die beste Übersetzung wird mit einem Preisgeld von 2.000 Euro prämiert und in der Frankfurter Allgemeinen Zeitung abgedruckt. Einreichungen sind bis zum 31. Januar 2021 mit Angaben zur Person (Name, Anschrift, Telefonnummer, Mailadresse) per mail an wettbewerb@uebersetzerfonds.de zu senden. Auf der Datei der Übersetzung sollten keine Namenshinweise vorhanden sein.