12e Symposium suisse pour traductrices et traducteurs littéraires / 12. Schweizer Symposium für literarische Übersetzerinnen und Übersetzer / XII. Simposio svizzero delle traduttrici e dei traduttori letterari
***Français***
Vous êtes cordialement invités au 12e Symposium suisse pour traductrices et traducteurs littéraires. En raison de la situation actuelle, la manifestation aura lieu dans un espace virtuel et sous une forme abrégée, le samedi 14 novembre 2020 de 11h à 12h30. Elle a comme leitmotiv cette année : « Je lis ce que tu ne lis pas. Sur la critique de la traduction. »
Quand on traduit, on est régulièrement confronté au fait que les traductions et les textes originaux ne sont pas évalués à la même aune par les critiques. Il est assez rare de rencontrer une approche critique des principes esthétiques (et aussi des décisions techniques) en vertu desquels une traduction se rapproche de l’original et produit un texte littéraire indépendant.
Il s’agit d’une forme abrégée de cette rencontre annuelke de l’association Autrices et auteurs de Suisse, qui regroupe également les traductrices et traducteurs littéraires, proposée en collaboration avec le Collège de traducteurs Looren, le Centre de traduction littéraire de Lausanne (CTL) et la Fondation suisse pour la culture Pro Helvetia. Le programme complet autour de ce thème sera repris en 2021 et pourra, espérons-le, se dérouler sous la forme d’une manifestation « vivante ».
Ce symposium est multilingue et s’adresse aux traductrices et traducteurs de tous les pays maîtrisant l’allemand, le français ou l’italien, ainsi qu’aux critiques littéraires, jurys et autres personnes qui évaluent les traductions littéraires dans leur pratique professionnelle. Lors des discussions en assemblée plénière, chacun parle dans sa langue.
Programme
Pour participer au Symposium, veuillez vous inscrire avant le 12 novembre à cette adresse : sekretariat@a-d-s.ch. Vous recevrez alors le lien Zoom.
Nous espérons avoir une discussion animée et nous réjouissons de vous accueillir sur l’écran le 14 novembre.
***Deutsch***
Wir laden Sie herzlich zum 12. Schweizer Symposium für literarische Übersetzerinnen und Übersetzer ein. Aufgrund der aktuellen Situation findet die Veranstaltung im virtuellen Raum statt, und zwar am Samstag, 14. November 2020, von 11 bis 12.30 Uhr. Sie steht unter dem Motto «Ich lese was, was du nicht liest. Zur Übersetzungskritik».
Wer übersetzt, ist regelmässig damit konfrontiert, dass Übersetzungen und Originaltexte in Kritiken mit verschiedenen Ellen gemessen werden. Nicht selten vermisst man eine kritische Annäherung an die ästhetischen Prinzipien (und auch die technischen Entscheidungen), mit der eine Übersetzung sich einem Original annähert und einen eigenständigen literarischen Text hervorbringt.
Es handelt sich um eine Kurzform dieser Jahrestagung des Verbands A*dS Autorinnen und Autoren der Schweiz, in dem auch die literarischen Übersetzerinnen und Übersetzer organisiert sind, in Zusammenarbeit mit dem Übersetzerhaus Looren, dem Centre de Traduction Littéraires CTL der Universität Lausanne und der Schweizer Kulturstiftung Pro Helvetia. Das ausführliche Programm zum gleichen Thema wird 2021 wieder aufgenommen und hoffentlich als Präsenzveranstaltung durchgeführt werden können.
Das Symposium ist mehrsprachig und richtet sich an Übersetzerinnen und Übersetzer aller Länder, die des Deutschen, Französischen oder Italienischen mächtig sind sowie an Kritikerinnen, Juroren und andere Personen, die in ihrer beruflichen Praxis literarische Übersetzungen bewerten. Bei der Diskussion im Plenum sprechen alle in ihrer Sprache.
Programm
Für die Teilnahme am Symposium melden Sie sich bitte bis zum 12. November an bei: sekretariat@a-d-s.ch. Sie erhalten dann den Zoom-Link zugestellt.
Wir freuen uns auf eine angeregte Diskussion und darauf, Sie am 14. November am Bildschirm begrüssen zu können.
***Italiano***
Siete cordialmente invitati al XII Simposio svizzero delle traduttrici e dei traduttori letterari. A causa dell’attuale situazione l’evento avrò luogo virtualmente, sabato 14 novembre 2020 dalle 11.00 alle 12.30. Il tema dell’incontro sarà: «Leggo qualcosa che tu non leggi. Sulla critica della traduzione».
Chi traduce osserva regolarmente come traduzioni e testi originali siano giudicati in base a criteri diversi. Si auspicherebbe spesso un accostamento critico ai principi estetici (e anche alle decisioni tecniche) con cui una traduzione si accosta a un originale e dà vita a un testo letterario autonomo.
L’evento rappresenta una forma breve del previsto convegno annuale dell’associazione Autrici ed autori della Svizzera A*dS, in cui sono rappresentati anche le traduttrici e i traduttori letterari, ed è organizzato in collaborazione con la Casa dei traduttori Looren, il Centre de traduction littéraire di Losanna (CTL) e la Fondazione svizzera per la cultura Pro Helvetia. Il programma completo sullo stesso tema verrà ripreso nel 2021, con la speranza che possa svolgersi come evento in presenza.
Il simposio è multilingue e si rivolge a traduttrici e traduttori di tutti i paesi che conoscano il tedesco, il francese o l’italiano, così come a critici, membri di giurie e altre persone che nell’ambito della loro professione valutino traduzioni letterarie. Durante la discussione plenaria ciascuno parla la propria lingua.
Programma
Per partecipare al simposio è necessario registrarsi entro il 12 novembre presso: sekretariat@a-d-s.ch, in modo da ricevere il link per la piattaforma Zoom.
In attesa di assistere a un’animata discussione ci auguriamo di potervi salutare sullo schermo il 14 novembre.