11e symposium suisse des traductrices et traducteurs littéraires, Lenzburg / 11. Schweizer Symposium für literarische Übersetzerinnen und Übersetzer, Lenzburg
français cf. ci-dessous
italiano vedi sotto
******************
Sehr geehrte Damen und Herren
Das 11. Schweizer Symposium für literarische Übersetzerinnen und Übersetzer bietet Gelegenheit für Begegnungen und Austausch und widmet sich Themen rund um ihren Berufsalltag. 2019 beschäftigt das Symposium sich mit der Frage der Archivierung. Welche Bedeutung hat das Archiv für Übersetzer? Wie wird es angelegt und gepflegt? Und wie können Übersetzerinnen ihren Schaffensprozess dokumentieren und reflektieren? Es geht einerseits um die langfristige Sicherung individueller Daten, andererseits um die zunehmende Bereitschaft grosser Literaturarchive, die Übersetzerarchive gleich wie Autorenarchive zu behandeln. Damit wird die Übersetzungsgeschichte fassbar als Teil der Literaturgeschichte. In verschiedenen Ateliers auf Deutsch, Französisch und Italienisch vertiefen wir das Thema. Veranstaltet wird der Anlass vom Verband Autorinnen und Autoren der Schweiz A*dS, in dem auch die literarischen Übersetzerinnen und Übersetzer zusammengeschlossen sind, in Zusammenarbeit mit dem Übersetzerhaus Looren, der Schweizer Kulturstiftung Pro Helvetia und dem Centre de traduction littéraire de Lausanne (CTL) sowie dem Partner vor Ort, dem Aargauer Literaturhaus.
Übersetzerinnen und Übersetzer aller Sprachen bzw. Sprachkombinationen sind herzlich eingeladen!
Herzliche Grüsse,
Nicole Pfister Fetz
***************
Mesdames, Messieurs,
Lieu de rencontres et d’échanges, le symposium suisse des traductrices et traducteurs littéraires aborde des thèmes liés au travail quotidien des professionnel·les. En 2019, le symposium se penche sur la question de l’archivage. Quelle est l’importance des archives pour les traductrices ? Où et comment sont-elles conservées, transmises, étudiées ? Et quelles possibilités les traducteurs ont-ils de documenter leurs différentes étapes de travail, le mettre en perspective, y réfléchir ? De plus en plus d’archives littéraires accueillent dans leurs fonds des archives de traduction pour les traiter comme celles des écrivains et écrivaines. L’histoire des traductions entre ainsi dans l’histoire littéraire. Mais comment les professionnel·les de la traduction peuvent-ils·elles contribuer à cet effort ? La manifestation est organisée par l’association Autrices et auteurs de Suisse A*dS, qui regroupe également les traductrices et traducteurs littéraires, en collaboration avec le Collège de traducteurs Looren, la Fondation suisse pour la culture Pro Helvetia et le Centre de traduction littéraire de Lausanne (CTL) – ainsi que l’Aargauer Literaturhaus qui accueille la manifestation.
Les traductrices et traducteurs de Suisse sont toutes et tous cordialement invité·es, quelle que soit leur combinaison de langue ! Ateliers en allemand, français et italien.
Meilleures salutations,
Nicole Pfister Fetz
******************
Gentili Signore e Signori,
Il Simposio svizzero delle traduttrici e dei traduttori letterari offre un’occasione di incontro e di scambio su temi legati al lavoro quotidiano. Il Simposio 2019 affronta la questione dell’archiviazione. Che significato ha l’archivio per i traduttori? Come viene strutturato, alimentato e mantenuto? Cosa significa poter documentare e riflettere sul proprio processo creativo? Da un lato si assiste alla tendenza alla ricerca della sicurezza a lungo termine dei singoli dati, dall’altro alla crescente volontà dei grandi archivi letterari di trattare gli archivi di traduttori alla stregua degli archivi di autori letterari – accogliendo di fatto la storia della traduzione come parte integrante della storia letteraria. Diversi atelier in tedesco, francese e italiano approfondiscono l’argomento. L’evento è organizzato dall’Associazione delle autrici e degli autori svizzeri A*dS, che riunisce anche traduttrici e traduttori letterari, in collaborazione con la casa dei traduttori Looren, il Consiglio svizzero delle arti Pro Helvetia, il Centre de traduction littéraire de Lausanne (CTL) e il partner locale, l’Aargauer Literaturhaus.
Le traduttrici e i traduttori sono cordialmente invitati, qualunque sia la combinazione linguistica con cui lavorano!
Cordiali saluti,
Nicole Pfister Fetz
********************
A*dS Autorinnen und Autoren der Schweiz
Konradstrasse 61
CH-8031 Zürich
Telefon +41 44 350 04 60
Fax: +41 44 350 04 61
www.a-d-s.ch
sekretariat@a-d-s.ch