"aller-retour" - festival de traduction et de littérature - 9 mars 2019
aller-retour ǀ festival de traduction et de littérature
« aller-retour », c’est un nom qui pourrait être une définition du processus de traduction, c’est aussi le nom du festival qui fait la fête à la diversité de la littérature suisse. Sa première édition aura lieu à Olten, le 9 mars 2019. Et il commence dès votre montée dans le train !
Au départ de Bâle, Berne, Bienne, Lucerne ou Zurich, vous goûterez par petites séquences aux joies multiples de la littérature. Jamais le trajet ne vous aura semblé aussi court. Une fois à Olten, l’après-midi, vous assisterez à des joutes entre traducteurs, à un débat sur la traduction littéraire, à une lecture scénique en deux langues et au classique du genre, la lecture de texte suivie d’une discussion.
Une table ronde et une soirée aux rythmes croisés viendront compléter le programme.
Les organisateurs d’« aller-retour » sont la Fondation ch pour la collaboration confédérale, Pro Helvetia, le Collège de traducteurs Looren et le Centre de traduction littéraire de l’Université de Lausanne (CTL).
--------------------------------------------------------------------------------------
aller-retour ǀ Festival für Übersetzung und Literatur
Unter dem passenden Namen "aller-retour" – denn so könnte der Prozess des literarischen Übersetzens auch umschrieben werden – kommt das Literaturfestival, das die Vielfalt der Schweizer Literatur in Übersetzung feiert, am 9. März 2019 erstmals nach Olten. Beginnen tut es jedoch bereits bei der Anreise im Zug.
Ab Basel, Bern, Biel, Luzern und Zürich kommen Sie in den Genuss von Kurzveranstaltungen, die Ihnen die Zeit im Zug verkürzen. In Olten erwarten Sie am Nachmittag ein Übersetzer-Duell, ein Gespräch zur literarischen Übersetzung, eine szenische Lesung in zwei Sprachen und eine traditionelle Autorenlesung mit anschliessendem Gespräch.
Abgerundet wird "aller-retour" durch ein Podiumsgespräch und eine Late-Night-Veranstaltung.
Trägerorganisationen von "aller-retour" sind die ch Stiftung für eidgenössische Zusammenarbeit, Pro Helvetia, das Übersetzerhaus Looren und das Centre de Traduction Littéraire der Universität Lausanne (CTL).