Nous vous proposons une approche ludique: Alexandre Pateau et Jeanne Wagner opposent, dans un tournoi, la traduction qu’ils ont respectivement choisie.
La joute aura lieu vendredi 7 septembre à 18h00 à la Bibliothèque de Sierre (rue Notre Dame des Marais 5)
Ce véritable duel de traduction, animé par Camille Luscher, donne l’occasion aux spectateurs de ressentir les subtilités de cette élégie et de comprendre le choix des traducteurs parmi les possibilités qui leur sont offertes.
Camille Luscher a fait un Master CAP (Contemporary Art Practice) à la Haute école d’art de Berne. Elle traduit et publie régulièrement ses traductions dans les revues et journaux. Elle travaille en parallèle au Centre de Traduction Littéraire de Lausanne et collabore à des festivals et manifestations littéraires.
Après des études de traduction, Alexandre Pateau participe au Programme Georges-Arthur Goldschmidt pour jeunes traducteurs. Il a traduit plusieurs auteurs de langue allemande et s’apprête à éditer et traduire, pour le compte des Éditions Laffont, un large choix de lettres tirées de la correspondance de Rilke.
Après des études à l’Université de Genève, Jeanne Wagner y enseigne la littérature comparée en tant qu’assistante jusqu’en juin 2018. Elle a travaillé 4 ans à un projet de recherche (inachevé) sur la poésie tardive française et allemande, plus précisément sur les poèmes doubles de Rilke.
En collaboration avec la bibliothèque de Sierre. Entrée libre!