Professeur honoraire de linguistique française à l’Université de Lausanne
fait paraître, en ce début d’année, deux nouveaux livres importants.
Le Paragraphe : entre phrases et texte, Paris, Armand-Colin, 2018.
Unité spécifique de l’écrit, palier intermédiaire entre l’espace linguistique de la phrase et celui du texte, le paragraphe joue un rôle important dans la lisibilité de la construction du sens.
Le paragraphe et l’alinéa ont été souvent rejetés hors du champ de la linguistique et ce livre est un des rares à leur être entièrement consacré. Après une vaste mise au point, l’auteur développe une théorie générale du paragraphe et met en œuvre une méthodologie d’analyse de ses usages à des époques et dans des genres très différents : pratiques discursives journalistique, publicitaire, encyclopédique-didactique et littéraire (poème, conte, roman : de Perrault et Baudelaire à Butor et Simon).
Souvent textes varient. Génétique, intertextualité, édition et traduction, Paris, Garnier, 2018.
Plaidant pour une collaboration des sciences et disciplines du texte, cet essai questionne le paradoxe qui fait qu’un texte littéraire, tout en étant soumis à d’incessantes variations, reste pourtant la même œuvre. Cette tension entre permanence et variation est étudiée à partir des « auto-récritures génétiques » et intratextuelles (Hugo, Camus et Duras récrivant un de leurs propres textes) et des « hétéro-récritures » intertextuelles (de Perrault à Desnos, Cendrars, Char et Beck). Les mêmes tension et appropriation caractérisent le passage du texte au livre (variations éditoriales des Petits poèmes en prose et des Illuminations) et les traductions (variations exemplifiées par des textes de Kafka, de Borges et de Lewis Carroll revu par Artaud).